sono anni che lavora con la lingua e ormai il bradipo è un maestro dell'arte del limonamento, cintura nera di pomiciata tantrica simultanea.
tiene conferenze e seminari in giro per il mondo.
queste foto risalgono alla sua recente tournée cinese.
la prima immagine mostra delle ragazze sorridenti in fila, col loro bravo numerino, in attesa di poter baciare il bradipo.
nella seconda immagine vediamo un gruppo di studenti che mettono in pratica la tecnica del mulinello a intermittenza con avvitamento carpiato.
01 agosto 2005
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
3 commenti:
solo voi potete apprezzare questa innovazione tecnologica. lo so lo so voi ci siete già arrivati anni fa, ma ricordatevi che io ho cominciato (a baciare e a tradurre) prima dell'avvento del pc.
Oggi, in prima internazionale, la ilider minima ha tradotto con l'aiuto di un dizionario su cd-rom (yea!), e siccome è dei gemelli, e ha due slot per cd-rom, ha iniziato con due!
Ha il ragazzini e il picchi. lo so che questo blog è fatto per le cose serie e non per questa cazzate, ma voi, giovani generazioni, mi sapreste indicare (e masterizzare;-)?) qualche altro supporto linguistico (che ormai è l'unico uso che faccio della lingua??? ma si preparano le vacanze!!!!!!!!)
cara anonima da torino, personalmente io utilizzo un solo dizionario su cd (il ragazzini), e tutto il resto è online. uso l'ottimo www.onelook.com, che già conoscerai, ogni tanto l'hazon garzanti su www.garzanti.it e quando non riesco a trovare risposte alle mie domande, vado su google e inserisco la mia parola o espressione tra virgolette e poi scrivo la parole dictionary, o define, e quasi sempre risolvo i miei problemi. nei casi più disperati inserisco la parola/espressione su google e cerco solo in italiano. infine ho un amico irlandese costantemente connesso su skype al quale rompo le scatole spesso e volentieri. e poi ovviamente faccio uso di un sacco di dizionari italiano-italiano e dei sinonimi e contrari (sempre online). e solo se tutto questo non funziona chiedo aiuto a biblit. e a dire il vero sono costretta a scrivere a biblit molto di rado.
ma non credo di avere nulla da masterizzarti. il ragazzini, tra l'altro, non è masterizzabile, almeno non da una imbranata come me.
ma la traduzione è solo un hobby. la mia vera occupazione è il BEP e limonare con brad pitt
beata te featheryca, il mio hobby sono i gamberetti Caridinia japonica.
comunque, se interessa l'articolo, ho un sacco di vocabolari di tedesco da spimpimperlare (apax legomenon per sviare i censori).
per i sinonimi, visto che il Gabrielli è passato a miglior vita, opto in genere per sinonimi master (in Google si trova subito).
Posta un commento